No exact translation found for اِتِّفَاقِيَّةُ مَصَارِفَ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اِتِّفَاقِيَّةُ مَصَارِفَ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Así pues, en general los tratados constitutivos de los bancos internacionales de desarrollo siguen un modelo de limitación de la responsabilidad de los Estados miembros hasta el máximo de su capital suscrito.
    ومجمل القول إن الاتفاقات التأسيسية للمصارف الإنمائية الدولية تتبع بالتالي نموذج تحديد مسؤولية الدول الأعضاء في حدود اشتراكها.
  • • “Convenios de cooperación entre bancos centrales de los Estados Partes del MERCOSUR”- Firmados en Buenos Aires en octubre de 2003.
    • ”اتفاقات التعاون بين المصارف المركزية للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي“ التي أبرمت في بوينس آيرس، في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
  • Las instituciones regionales, como los acuerdos económicos regionales, los bancos de desarrollo y las agrupaciones subregionales, pueden desempeñar una importante función catalizadora del proceso de integración.
    كما أن المؤسسات الإقليمية، بما في ذلك الاتفاقات الاقتصادية الإقليمية، ومصارف التنمية الإقليمية، والتكتلات دون الإقليمية، يمكن أن تؤدي دورا حافزا هاما في عملية التكامل.
  • Desde 1995 se puso en marcha el Proyecto de Generación de Hipotecas con el Sector Financiero e Inmobiliario del país, como una alternativa para incrementar el otorgamiento de créditos mediante convenios suscritos con seis bancos del sistema.
    بدأ مشروع لتنشيط تقديم الرهن العقاري بواسطة القطاع المالي في البلد وقطاع الأموال غير المنقولة، في 1995 لتعزيز الإقراض بموجب اتفاقات وقعت مع نظام المصارف الستة.
  • Por ello, la Comisión Federal de Banca persigue enérgicamente las infracciones graves de los deberes de diligencia, sea instrumentando un procedimiento ella misma (en aplicación de su ordenanza sobre el blanqueo de dinero), sea denunciando el asunto ante los órganos encargados de incoar actuaciones que sean competentes en virtud de la justicia penal o de la Convención sobre la diligencia de los bancos.
    ومن ثم، تتعقب اللجنة بإصرار الانتهاكات الخطيرة للالتزام باليقظة، سواء باتخاذ إجراءات تقوم هي بتنفيذها (تطبيقا لقرارها المتعلق بمكافحة غسل الأموال)، أو بإحاطة أجهزة الملاحقة المختصة علما بالمسألة، وفقا لما تقتضيه العدالة الجنائية أو الاتفاقية المتعلقة بالتزام المصارف باليقظة.
  • En el caso de los bancos, el procedimiento formal de comprobación de la identidad de la persona con quien trata y del beneficiario económico está regulado por la Convención sobre la diligencia de los bancos (www.swissbanking.org/fr/1116_f.pdf) promulgada por la Asociación Suiza de Banca.
    تقنن الاتفاقية المتعلقة بالتزام المصارف باليقظة (www.swissbanking.org/fr/1116_f.pdf(CDB,، التي سنتها الرابطة السويسرية للمصرفيين، الإجراء القطعي بشأن التحقق من هوية المتعاقد وتحديد هوية صاحب الحق الاقتصادي، بالنسبة للمصارف.
  • No respetar estas disposiciones puede conducir a una condena impuesta por la Comisión Fiscalizadora de la Convención sobre la diligencia de los bancos instituida por la Asociación Suiza de Banca (multa de hasta 10 millones de francos).
    وقد يؤدي عدم احترام هذه الأحكام إلى إدانة من قبل لجنة المراقبة المنبثقة عن الاتفاقية المتعلقة بالتزام المصارف باليقظة، التي أنشأتها الرابطة السويسرية للمصرفيين (غرامة قد تصل إلى 10 ملايين فرنك).
  • Hay, pues, discriminación a favor de las mujeres que sean beneficiarias de un proyecto o propietarias de una empresa; de común acuerdo con los bancos nacionales competentes y en los términos y condiciones convenidos con ellos, la Comisión de Lucha contra el Desempleo está facultada para facilitar todos los servicios y toda la colaboración que se necesiten a efectos de que los préstamos bancarios se otorguen directamente a los beneficiarios para que desarrollen sus propios proyectos, en el marco del cumplimiento de los objetivos del programa y con el propósito de contribuir a mitigar el problema del desempleo e incrementar los ingresos familiares y personales. Se otorga prioridad a los proyectos que ofrezcan más oportunidades de empleo en zonas rurales y desérticas. Las normas que reglamentan los préstamos y subvenciones determinan los requisitos que se deben reunir al efecto (inciso b) del artículo 14 de la Ley No.
    فالتمييز إذاً جاء لمصلحة المرأة إذا كانت هي المستفيدة أو صاحبة المشروع، فلهيئة مكافحة البطالة الحق بالاتفاق مع المصارف المحلية المختصة ضمن شروط وأحكام يتم الاتفاق عليها مع تلك المصارف لتقديم جميع التسهيلات اللازمة والدعم لمنح قروض من المصارف مباشرة للأشخاص المستفيدين لإقامة مشاريع خاصة بهم يتفق وأهداف البرنامج ويساهم في التخفيف من مشكلة البطالة وتزيد من دخل الأسر والأفراد وتكون الأولوية للمشاريع التي تشكل فرص عمل أكبر تقام في المناطق الريفية والصحراوية، ويحدد نظام القروض والمنح جميع الأحكام اللازمة لذلك، فقرة "ب" من "المادة 14 من القانون 71 لعام 2001م"، ولكن ما يلعب دوراً سلبياً هنا هو اشتراط المصارف ضمانات عقارية لا يملكها قسم هام من النساء.
  • b) i) Operaciones en un mercado de valores reglamentado; ii) operaciones de cambio de divisas; iii) sistemas de pago interbancarios, acuerdos de pago interbancarios o sistemas de compensación y de liquidación relacionados con valores bursátiles u otros títulos o activos financieros; iv) la transferencia de garantías reales constituidas sobre valores bursátiles u otros títulos o activos financieros que obren en poder de un intermediario y que puedan ser objeto de un acuerdo de venta, de préstamo, de tenencia o de recompra.
    (ب) '1` المعاملات المتعلقة بتبادل خاضع للوائح تنظيمية؛ '2` معاملات النقد الأجنـبي؛ '3` نظم الدفع فيما بين المصارف أو اتفاقات الدفع فيما بين المصارف، أو نظم المقاصّة والتسوية المتعلقة بالأوراق المالية أو غيرها من الموجودات أو الصكـوك الماليـة؛ '4` إحالة الحقوق الضمانية في الأوراق المالية أو غيرها من الموجودات أو الصكوك المالية المودعَة لدى وسيط أو بيع تلك الأوراق أو الموجودات أو الصكوك أو إقراضها أو إيداعها أو الاتفاق على إعادة شرائها.
  • b) i) Operaciones en un mercado bursátil reglamentado; ii) operaciones de cambio de divisas; iii) sistemas de pago interbancarios, acuerdos de pago interbancarios o sistemas de compensación y de liquidación o saldo relacionados con valores bursátiles u otros títulos o activos financieros; iv) la transferencia de garantías reales constituidas sobre valores bursátiles u otros títulos o activos financieros que obren en poder de un intermediario y que puedan ser objeto de un acuerdo de venta, de préstamo, de tenencia o de recompra.
    "(ب) `1` المعاملات المتعلقة بتبادل خاضع للوائح تنظيمية؛ `2` معاملات النقد الأجنـبي؛ `3` نظم الدفع فيما بين المصارف أو اتفاقات الدفع فيما بين المصارف، أو نظم المقاصّة والتسوية المتعلقة بالأوراق المالية أو غيرها من الموجودات أو الصكـوك الماليـة؛ `4` إحالة الحقوق الضمانية في الأوراق المالية أو غيرها من الموجودات أو الصكوك المالية المودعَة لدى وسيط أو بيع تلك الأوراق أو الموجودات أو الصكوك أو إقراضها أو إيداعها أو الاتفاق على إعادة شرائها.